プロジェクト杉田玄白 関連リンク



 このプロジェクトとは直接関係ないながら、ネット上で公開されているいろんな翻訳。たれこみ随時歓迎。だれかカフカをやってる人がいたよね?(と書くとすぐたれこみあり。TNX!)
 なお、ご承知のように、ネット上には翻訳ならくさるほどあるので、それを全部網羅しようなんてぇつもりは毛頭ない。ある程度量があるとか、質的に注目すべきだとか、趣旨的に賛同するとか、そういうなんかドーンとセールスポイントがないとだめ。
 また、ここにあるものはプロジェクトとは関係ないので、扱いについてはリンク先の当事者にきいておくれ。版権などについてここに書いてあるのは、あくまで推定だ。
 リンクされたくない人は連絡してほしい。あと、まあこれもなんかの縁ってことで、参加作品扱いにしたい方も、こうご連絡。pdf化とかは協力しますわよ。


アメリカ議会/スター捜査官『裸の執務室

原題:Report of Independent Counsel Starr
訳者:柳下毅一郎

コメント:例のモニカ・ルインスキー&クリントン愛欲告白録の宇能流部分訳。原文に著作権はない。訳者さえ OK ならなんでもありのはず。

カフカ「訴訟

原題:なんだっけ。英語だと "The Trial" だけど。あとで調べる。
訳者:頭木弘樹

コメント:部分訳。一般には「審判」という邦題で知られるカフカの例の小説を、最近発表されたナマ原稿(をもとに校訂された本)から訳してある。評論つき。使用条件は不明だが、本になったとゆーので、たぶんそれなりに制限はあるだろう。

ストールマン、リチャード『GNU プロジェクト』 html版
原題:The GNU Project
訳者:Omoti
公開:2000/01/15
コメント:昔は正式参加になっていたけれど、コピーライトがあるから、という配慮でこっちに。別にストールマンは文句を言わないと思うのだが、訳者の意志ということで。

(あとちょっと時間がないのでたれこみを羅列。いずれ中身を拝見して整理する)

富田章夫による古代ギリシアの弁論家、ソフィストの文章
http://web.kyoto-inet.or.jp/people/tiakio/
近藤のルキアノスの訳
http://home.highway.ne.jp/skondoh/lucworks.html
南堂久史による『悪の華』の抄訳
http://www4.justnet.ne.jp/~greentree/FLEURS.HTM
中西治嘉によるダンテ『神曲』地獄編
http://www3.justnet.ne.jp/~h-nkns/dante/jigoku/jigoku00.htm
長尾高弘によるブレイクの詩集の訳
http://www.longtail.co.jp/sise/
高橋渡による『ユリシーズ』のページ(まだちょこっと)
http://www.hirojo-u.ac.jp/~takahasi/ulysses.html
Martin Luther King, Jr. Papers Projectによる「I have a dream」スピーチの日本語版
http://www.stanford.edu/group/King/speeches/address_japanese.htm



プロジェクト杉田玄白  YAMAGATA Hirooトップ


YAMAGATA Hiroo<hiyori13@alum.mit.edu>